Founder, Chief problem solver

Mariana Pessoa

Head of Localisation and Transcreation, MD

Richard Thompson

Chief Technology Officer, MD


Operations and Projects Manager


Project Manager
Transcreation Specialist


Project Manager
QA Specialist


Project Manager
Copywriting Lead


Project manager


Marketing Manager

Who we are

Our background is different and we all started somewhere else… but our love for words and languages brought us here. We have studied Law, Psychology, Marketing, Music, Software Development, Computer Engineering, Business, Economics – and between us we can speak almost 10 languages.

We are a people business, and our company is dedicated to you, saving your time, lowering your cost, making the journey a pleasant one. We are diligent, honest, accountable, and have true integrity. We put people first, we adapt, we flex.

We aren’t a traditional language business, we are genuine and our communication is always honest: we will always offer the best solution, the most cost-effective, and the one we believe to be fair to you, to us and to the team of talented linguists who collaborate with us, and care about your success as much as you do.

Our clients vary in industries, but they all have 1 thing in common – bringing international customers through local brand language marketing.

If there is a need for localised communication, Managed Language is your ideal partner to deliver. We understanding true local communication and real brand language for every asset.

Finally, our goal is to help your brand speak like a local and have a native sound! We help our clients to communicate their brand messages across all channels, consistently, and in the most culturally-relevant way.

How we work

We Operate World Wide

So that you can do the same, in any market or language.

We Operate Virtually

So we can easily scale and flex according to your need.

We believe in Technology

And we can develop bespoke systems to deliver your multilingual workflow.

We LOVE What We Do

We are proud of what we deliver and believe we do it in a unique way.

We Don't Do Literal

We want our content to be original, local, creative and transcreated. And our team can deliver!

We Deliver

We pride ourselves of delivering on time, every time - we thrive on challenges and hard deadlines.

We don’t just translate words. We creatively use words to mirror sentiment, tone and meaning. We have your target language and your target audience at heart. 


Being in the industry for years, I’ve seen the focus of delivery shift from translation to transcreation, from literal to local, from complicated to automated. I am proud to head a company that cares – about your content, your delivery, and your money as well! We are your partner to find your best solution, the right technology, the perfect fit. I am up for a chat, just let me know when.


Mark Alford

Founder Of Managed Language

Writers and Linguists




Crazy cat lady, marketing and transcreation extraordinaire. I was born in Paris and raised in the South of France, but I have been calling London home since I’m 20. I love the energy and the extraordinary mix of people present in this city. In no particular order, I absolutely adore music, champagne and snorkelling in tropical seas.



Michelangelo, a native of Lecce, Southern Puglia, has been a linguist since 2014, when he worked as an in-house translator for a company based in Camden. In 2018, he moved back to Italy, where he has been a freelance translator since. He loves the flexibility and creativity associated with the role, the opportunity to cover various topics. He specialises in subtitles, marketing and pharmaceuticals.



Martin is native German and therefore prefers to live happily in Finland because there the language is even harder. He juggles written and spoken words in a way that it’s a splendour. As an ever-curious M.A. in Media Studies and a passionate drummer, almost any topic is in good hands with him – should it need its very unique tone and rhythm. From serious science to punny fun.

Z Xu


Xu obtained a BA in English Language and Literature at the Shanghai International Studies University, an MA at the Monterey Institute of International Studies, and a PhD cum laude in Translation and Intercultural Studies at the Universitat Rovira i Virgili. He is a certified court interpreter for New York’s United Court System, and has provided services for both Berkeley Law School and premier American law firms.



Proud polyglot and native Dutch speaker – language in which the following sentence is grammatically correct: Als in Bergen bergen bergen bergen bergen bergen, bergen bergen bergen bergen bergen. AI can’t replace us yet! To interpret this sentence, a human translator is still definitely needed.



A nature lover who loves hiking up the mountain tops as much as diving deep underwater. Never shy away from trying out the unfamiliar, I enjoy discovering new ideas through travelling off the beaten paths and incorporating them into my personal and professional communications.



As a kid, I was fascinated by the English language and the British culture, and as I am a voracious reader I have read nearly all the Victorian classics and Jane Austen at least twice. It was only 15 years later after my studies that I started translating, both for agencies and for French publishers to translate English and American novels.



I studied Economics and Translation. Since 2014 I work as a freelance translator with passion. I love to discover the world behind each word I translate. When I am not translating, you can find me reading, dancing, knitting or perhaps walking while daydreaming on the countryside.



I’m Birgit, an Austrian translator who loves anything creative and lives close to Salzburg with her partner and a crazy, three-legged dog! When I’m not wrecking my brain trying to find a good way of translating an untranslatable word or concept, I cook, take our dog for a walk, read, go horseback riding or spend time with my family and friends.



I’ve always believed in the power of dreams. At the age of five, I announced to my family that when I grew up I would speak a lot of languages and would also become a film actress. Today I translate from English, French and Arabic into Italian and I am a professional VoiceOver artist. I’m obviously not a polyglot and… not even a Hollywood star. But I’m happy and, above all, I keep dreaming.



Originally from Marseille in France, I have been living in Ireland for the last 18 years. After a literature degree and a few years as a school librarian/French teacher, I fell into translation and never looked back since! I specialise in fashion, from luxury bags to snow sports. Outside work, I love walking, reading, French cinema and my garden.



I am a translator with over 25 years of experience and degrees in Engineering, Economics and Philosophy. Most of my work is in three fields: Technical, Medical and Business. I have lived in 6 countries (lived, not travelled to) and was about to move to Spain in the beginning of 2020, but we all know what happened in 2020. I enjoy writing short stories, riding my kick scooter, and recently I started learning Python.



I’m a Geek, a French native speaker born and bred in France in the southeast near Marseilles, and curious about a lot of interests and topics. I live in the wonderful city of London for the past 9 years and I like hanging out in the City and discovering new places and monuments! I’ve been a content writer since 2011 and I typically cover topics in the areas of finance, eCommerce and industry.



I love Linguistics, Biology, board games, fitness and dancing! My educational and background determined my translation areas of specialization, yet I prefer linguistic tasks over purely translation tasks. I have three degrees: in Linguistics (English and German), Environmental and Pedagogics, and after that, I completed the 3-year postgraduate program of the Department of Ecology and Human Genetics.



The first book I‘ve translated was Andy Warhol‘s POPism. In 1989. Combining my knowledge of TV with translating and started working mainly with subtitles – for Hallmark, Fox, National Geography, HBO, Cmax, Netflix… I‘ve also worked in PR and advertising and localized TV ads for Milka, Dove, Duracell, Oreo, Tuc, Rexona. And all of it from English to Serbian, Bosnian, Croatian and Montenegrin



An old dog of the trade. Maya is a lively, enthusiastic humourous and hard-working freelancer. Born and raised in Greece, Maya followed Higher education studies in France in the field of Applied Linguistics, History of Art and Tourism. She therefore brings a mix of cultures and a way with words to the translation industry. Greek, English, French and Italian are her working languages.



Fierce linguist AND pianist! You thought all linguists have glasses and are working in handmade wool socks on their kitchen table – fail. They only love hiding to better concentrate and deliver their best work especially to you.


Portuguese BR

A Brazilian 24-year-old professional translator and DTP artist since 2014, inspired by her work in the translation industry. Who in her free time is passionate about creating art and texts about games, books, movies, and Italian food.



I’m a Portuguese native living in Lisbon, born in 1982, with a taste for English and some affection for French. After briefly enrolling in different courses , I ended up taking Translation studies and it seems to be the area that best suited my skills. I’m an avid music listener, reader, writer and very passionate about languages.



Since I started translating and teaching English 8 years ago, I have lived in 3 countries, learned 2 languages, studied marketing management, psychology and linguistics to understand better what is behind languages. In my free time, I enjoy cooking and playing tennis.



Hi! I’m Núria, 46-year-old Catalan translating marketing, tourism and travel, novels, poetry and theatre from EN, FR and PT to ES and CA. I I also write (three books published so far!), spend time with my three children, read a lot, do yoga and travel to Yorkshire in the Summer. Yes, I am a Yorkie at heart: love the rain, the green landscape, Yorkshire pudding and, of course… Yorkshire beers! Cheers!



Translator for more than 10 years, I specialize in IT, technical documents and marketing. French native, I live in North Carolina, USA with my husband, a native from Pakistan and my two girls. Our family is tricultural. Even our cat Romeo understands the 3 languages!



Linguistics has always been a passion of mine, along with writing and baking (I make a mean rhubarb crumble and custard)! For me, accuracy is paramount and I am known to correct friends and family. Having grown up in England and having lived in both Spain and Poland, my personality has developed and benefited from an international environment.