Software and Technology
Point and Go Localise
Point and go Localise
Localisation Management System
What is Point and Go Localise (PAGL)?
PAGL is an online translation system, which handles the process of creating localised media files. The system combines the process of translation, typesetting, and audit trail all in one system, so it streamlines the workflow into a seamless activity.
Here’s the gist:
- you upload a file and it instantly prepares a file for translation, building a file (Docx, Xliff, csv, xml) that can be distributed to linguists that best match your requirements
- Once the files are with linguists you can view its progress in-situ.
- The file is proofread and art worked
- The client can view, comment and approve in the system itself, allowing for rapid iterations and a shorter lead time to market.
Reach out to our tech team to reach for a free consultation
Working with us
Dedicated Project Manager
Curated writing team
In-depth research
Workflow integration
Tech integration
Right the first time
API integration
API integration Text
File Engineering
File Engineering
Language delivery made easy
Sneak peak
- Easy extraction of content from any file
- Speeds up lead time to market with automation
- Increases accuracy of delivery – our language team can review content in situ
- Cost-effective benefits with decreased manual touchpoints
When to request it
- Translation of complex files that require data analysis and manipulation
- High volume of simple files that require manual steps
- Data dumps from existing systems
File Engineering
What is File Engineering?
Our process for handling complex files in the translation process involves file engineering, which simplifies the handling of various file formats and enables seamless integration and processing while preserving the quality and functionality of the original content.
How is File Engineering different from Desktop Publishing?
File engineering is different from Desktop Publishing. The processes can run simultaneously, but while Desktop Publishing deals purely with the visual aspect of an asset, file engineering deals with the stuff behind the scenes: raw data in the back end. The teams who work on it are from completely different background
What files can we support you with?
This set of skills give us the ability to work directly with the text from almost any artwork package, or even create bespoke tools, allows the client to avoid performing laborious and potentially fragmented copy-paste exercises. The files we work with can be pretty common – PDF, INDD, IDML, AI, PSD or HTML, EPUB – or a bit more tricky – like JSON and XML – with data that chances are, you don’t have software to open.
When should you request File Engineering?
So why do you need file engineering again? One more for the crowd in the back….If our linguists can’t open a file, or effectively edit the text, translation becomes a very tricky process. Even with the best CAT tool around, tasks involving HTML with tags and mark-up language that require snipping text unnaturally, for example, can be very difficult for linguists to navigate. That’s where file engineering comes in. We can streamline these processes by deconstructing the file, sending it to the linguist and then reassembling the original one.
This solves the problem of complicated files, but what about simple ones in significant volume? Imagine having to deal with 300 PDFs to extract, translate and return in the new language – very time-consuming! File Engineering reduces manual labour, speeds up lead time to market and, most importantly, is cost-efficient.
It can be one file, or a thousand, the process is the same: precise, accurate, time-saving and highly efficient.