Language Services

Language Services

Multilingual expertise to help you cross borders and cultures

Whatever the project, we strive for quality and authenticity

Faithful and accurate human translations. Efficient for technical or descriptive content. Simple, fully managed and cost-effective.

Creative and curated translation delivering content true to meaning and intent with the brand, tone and target audience in mind.

Highly crafted and curated wordplay, for the most sensitive taglines, branding, or any type of actionable content. 

A collaboration between AI and the human touch: real people editing computer-translated content. Fast and budget-friendly.

Original content in any language. We will match you with our expert writers or create a tailored team for your needs, and flexibly scale up or down.

A translation that complies with all legal requirements, done by experts with specialised training in the target market. 

We can dig deep, offer a quote, or just advise on what works

Translation

Translation

Connect with clients in their native language to reach a larger audience.

Get faithful and accurate translations with the aid of our linguistic experts.

Sit back and let us manage the entire process with our proprietary solutions.

The pragmatic method

At its core Translation is the pragmatic process of transforming one language into another. Great quality translation requires years of training and excellent writing skills.

What is Translation?

At its core Translation is the pragmatic process of transforming one language into another while maintaining the original message.

Translation has existed for centuries. The process, like in any other kind of art or science, has undergone multiple changes and evolved into what we know today. 

Over the years, and most significantly, over the past century, as more and more people became literate, higher quality standards have become the norm. As barriers to the spread of information such as distance and time have been made largely redundant by the spread of the internet, now, more than ever, the need to break down language barriers and convey the correct message has become crucial.

Why should you translate?

The obvious answer is of course: so others understand you. But it’s more complex than that.

If you have expanded – or are planning to expand – your business to international markets, simply operating in English won’t suffice in the long run.

The only way to reach the widest audience is to provide your content in the largest amount of languages as possible. It is critical to ensure that your message is thoroughly understood by everyone in all your markets.

Even if clients are fluent in English, they expect to be approached in their native language if a service is available in their region. This demonstrates a considerably higher level of effort and trust on the part of the brand in question.

In some instances, such as with Terms and Conditions and Privacy Policies, you are legally obligated to provide text in the region’s native language.

Why work with us?

Experience, dedication, and passion for the business have earned us the confidence we now enjoy in regards to the services we offer.

We’ve assembled a team of some of the industry’s greatest translators and language experts. We work closely with them and have reached an unparalleled level of trust. We have also developed (and continue to develop) solutions that enable more accuracy, shorter deadlines, and better overall results.

In our hands, your project will be thoroughly managed, handed to a carefully curated team of professionals and delivered to highest standards. 

Read more about some of our linguists here

What you get

Dedicated Project Manager
You’ll be assigned an experienced Project Manager who will liaise between you and the linguistic team to ensure a smooth process.​
Curated linguistic team
A team of skilled, specialised, and trusted linguists will be carefully selected to take care of your copy​.
Any file format
You don’t need to convert content into complicated tables or prep translation. Send us any file and we’ll deliver it back in the same format. Including artwork.
Tech integration
We offer an array of Tech solutions, including options to integrate with your systems. Check our Software and Technology section under Services.
Right the first time
We over-prepare to get your requests right the first time, but in case you need us to address any concerns, we always include two rounds of amends.

Want to find out more?

Multilingual SEO optimisation

Multilingual SEO

Maximize your online reach with multilingual SEO: reach new customers in different languages and increase your search engine visibility globally.

Taking your brand global

Multilingual SEO is the practice of optimizing your website to rank well in search engines for different languages. By targeting specific language markets, you can expand your customer base and increase your online presence in a global market.

What is Multilingual SEO?

Multilingual SEO is so much more than translating content – it’s optimising your website for a range of target languages. This covers everything from the HTML coding and structure of your website to the words you choose to use to describe your images. And without it, you won’t be able to grow your brand on a global scale.

When expanding into new, international, markets across search engines, there are a variety of strategies and techniques to consider:

            • Translating and transcreating your content into different languages

            • Localized keyword research for each target language

            • Creating new pages or sections for each language

            • HTML coding to signal the target language and country to search engines

            • Optimisation of on-page elements in each language

            • Building relevant and culturally appropriate backlinks

Why Multilingual SEO?

In today’s globalised world, it’s increasingly common for brands to operate in multiple countries, offering their products and services to a much wider audience than ever before – and if you’re looking to compete with them, you need to start thinking multilingually. When applied correctly, a global SEO strategy gives you the opportunity to rank on a multitude of local searches, bringing traffic from all corners of the globe.

In 2020, a study showed that over 75% of consumers would be more likely to buy a product, or service, from a site written in their native language. Coupled with user experience being a huge ranking factor for Google and other search engines, it’s clear that whatever content you’re serving must have the user at the heart and centre. And we don’t just mean translating the copy – insights into the local culture and dialectal language of your target audience could be the difference between a click and a purchase.

With millions of international sites jostling for global attention, investing in multilingual SEO is the best way to stand out from the crowd, and bring you a larger return on your investment than you’d ever imagined. 

Why Work With Us?

We believe incredible service from a people-focused company is the key to success. Our PM team will guide you through a multilingual maze, matching you with talented linguists best suited to the brand and the project.

Our talent is not only native but also local to their markets – they know the hottest trends, current affairs and the latest news. They are experts when it comes to localization and they will advise on tone, composition and strategy.

With many years of SEO experience under our belts, we can advise you on the best approaches and practices to optimise your website effectively for a global audience. We’re more than just a translation agency – we will walk you through the entire process to ensure you dominate the international SERPs. 

What you get

Dedicated Project Manager
You’ll be assigned an experienced Project Manager who will liaise between you and the linguistic team to ensure a smooth process.​
Curated linguistic team
A team of skilled, specialised, and trusted linguists will be carefully selected to take care of your copy​
Any file format
You don’t need to convert content into complicated tables or prep translation. Send us any file and we’ll deliver it back in the same format. Including artwork.
Tech integration
We offer an array of Tech solutions, including options to integrate with your systems. Check our Software and Technology section under Services.
Right the first time
We over-prepare to get your requests right the first time, but in case you need us to address any concerns, we always include two rounds of amends.

Want to find out more?

Legal Translation

Legal Translation

Ensure that your documents are lawful in all regions. ​

Secure precise translations from competent professionals.

Rest assured that all of your legal documents have been accurately interpreted.

Translation for legal matters

The Legal Translation procedure accurately converts the language of legal documents while taking into account the legal backgrounds of the target region.

What is Legal Translation?

Legal Translation, like any other translation procedure, is the act of transforming one language into another. The distinction is based on the subject, such as legal documents, and the qualifications, knowledge, and accuracy of the translators engaged.

The law itself is dependent on shifting conceptions that are unique to different countries and regions. As a result, it is critical that translators are not only legal specialists who can decode the meaning behind the source, but are also constantly updated on the most recent rules in order to accurately translate materials in a manner relevant and permissible to the target region.

Why is legal translation needed?

The legal translation process must, of course, take into account the legal background of the documents in question as well as their origin and target. 

Contracts, policies, statements, licenses, and disclaimers, to name a few, require a level of skill that can only be found in translators who are not only experienced, but also comprehend the legal space of the country or region to which they are translating.

The released translated materials must be accurate and law-abiding. This type of outcome is impossible to achieve with any other type of translation, and an inaccurate translation of legal documents may result in punitive measures.

Why work with us?

We take legal document translation extremely seriously and have partnered with highly-trained, skilled, and certified translators to get outstanding results.

Our legal translators are professional, diligent, resourceful and highly qualified. 

Legal Translation does not leave room for ambiguity, that is why we and our linguists collaborate directly with you and your legal team to ensure seamless communication and accurate outcomes.

What you get

Dedicated Project Manager
You’ll be assigned an experienced Project Manager who will liaise between you and the linguistic team to ensure a smooth process.​
Qualified linguistic team
A team of qualified, specialised, and trusted linguists will be carefully selected to take care of your documents.
Up-to-date information
Our Legal Translators stay up to date with the latest changes and ensure that these are reflected in your documents.
Any file format
While most legal documents have a standardized format, we can work with almost any file and return it in the same configuration.
Right the first time
We take legal documents very seriously, but in case you need us to address any concerns, we always include two rounds of amends.

Want to find out more?

Transcreation+

Transcreation +

Get insightful, relevant, and memorable taglines.

Capture your clients' attention in any language.

Reach your maximum potential across all markets.

The most powerful tool for the most valuable elements

Transcreation Plus takes transcreation a step further by involving you in the ideation process and generating multiple unique possibilities for each component.

What is Transcreation +?

Transcreation + is a concept we are proud to call our own.

Don’t get us wrong, we are not reinventing the wheel, but we feel the term is appropriate for a specific type of delivery – creative marketing and advertising copy.

Because transcreation is a relatively new process, there are numerous approaches to it. Over the years we’ve come across a number of different methods and eventually developed the one we believe produces the best outcomes for the client and the brands we help bring to new markets.

Transcreation allows for the complete reconstruction of the source content in the target language. The fundamental ideas such as intent, emotion, impact, tone and rhythm are translated to the target language by using expressions and references that relate to the target audience. In extreme cases, the copy can be written from scratch while mimicking the source.

The main difference from the regular Transcreation process is that the linguist will offer at least 2 versions for each of the most important lines. This allows you to select the best version, the one that matches the tone and intent of the source. How do you know it’s the best option? With the help of the back translation, and most importantly, the rationale where the linguist explains how each version is culturally relevant, or why it does make sense. It’s an empowering tool for marketing teams to reach new territories.

Why Transcreation +?

Transcreation + is specifically designed for the most crucial pieces of copy, the attention-grabbing headlines and compelling CTAs.

Transcreators are marketing experts, copy and content writers, and out-of-the-box thinkers. They bring a culturally relevant outside perspective in order to truly localise your ideas and intent.

Think for example of pop culture references. While a reference to a TV show or song may be significant in the UK, it may be utterly unknown in Germany, rendering a simple translation meaningless. Instead, a Transcreator will seek out the most appropriate and relevant references that convey the same purpose as the original.

The method is a true brainstorming process. Linguists work together with you (the client) by suggesting multiple options for each segment, as well as a back translation and a rationale. From there on you are in total control. You choose one of the options or bounce back with further ideas.

Why work with us?

While transcreation is an ever-evolving method that has several approaches to it, we firmly believe that Transcreation+ is one of the most powerful localisation tools on the market.

Our Transcreation team includes not only expert linguists, but also marketing grads, journalists, published writers, teachers, and a variety of other professionals. A plethora of highly educated and tremendously skilled minds who continually amaze us with the most brilliant ideas.

Read more about some of them here

What you get

Dedicated Project Manager
You’ll be assigned an experienced Project Manager who will liaise between you and the linguistic team to ensure a smooth process.​
Curated linguistic team
A team of skilled, specialised, and trusted linguists will be carefully selected to take care of your copy​.
In-depth research
Project Managers and Linguists will learn more about you and your content to achieve the most accurate result possible.
Multiple options
Linguists provide two or more options for each segment with back translation and rationale.
Any file format
You don’t need to convert content into complicated tables or prep translation. Send us any file and we’ll deliver it back in the same format. Including artwork.
Tech integration
We offer an array of Tech solutions, including options to integrate with your systems. Check our Software and Technology section under Services.
Right the first time
We over-prepare to get your requests right the first time, but in case you need us to address any concerns, we always include two rounds of amends.

Want to find out more?

Post Edit Machine Translation

Post Edit Machine Translation

Get faster translations for large amounts of copy.

Generate high volumes of content at a lower cost.

Get consistent and accurate results across the board.

Translation aided by machines

Post-Edit Machine Translation is the fastest and most cost-effective method of translation. Copy is first translated by machines and then humanized by linguists.

  • Advantages:
  • Fast
  • Cost-effective
  • Consistent
  • Examples of usage:
  • Product descriptions
  • Product instructions
  • Tables and graphs

What is PEMT?

Post-Edit Machine Translation (PEMT) is a process where linguists humanise  translations first produced by software. 

PEMT (Post-Edit Machine Translation), also known as MTPE (Machine Translation Post-Editing), does precisely what the name implies. Linguists revise, enrich, and standardise the original copy after it has been processed by computer software.

PEMT has been around for decades, but it has taken a big step forward in recent years with the arrival of deep learning machine translation.

Why use PEMT?

Current translation software is now capable of producing quite good translations on its own, but it frequently misinterprets the nuances of the content and tends to sound rigid and robotic. AI is incapable of reading emotions, localising idiomatic language, or staying current with trends. Hence why a Post-Editing procedure is necessary.

A Post-Editor corrects all mistakes made by the software and humanises the final product. 

When performed correctly, PEMT can produce excellent, precise, and consistent results, making it perfect for highly structured documents and bulk copy such as product descriptions, instruction manuals, and many others. 

Why Managed Language?

PEMT requires the assistance of trained and experienced writers with in-depth content knowledge and exceptional research skills to guarantee the end result is as fluid and natural as possible.

Our team consists of experienced professionals with an acute eye for detail and extensive expertise in a wide range of fields.

Read more about some of our linguists here

It is important to note that machine translation currently works better in some languages than in others. PEMT may not be appropriate in some cases, but we are here to advise.

What you get

Dedicated Project Manager

You’ll be assigned an experienced Project Manager who will liaise between you and the linguistic team to ensure a smooth process.​

Curated linguistic team

A team of skilled, specialised, and trusted linguists will be carefully selected to take care of your copy​.

Any file format

You won’t need to convert content into complicated tables or prep translation. Send us any file and we’ll deliver it back in the same format. Including artwork.

Tech integration

We offer an array of Tech solutions, including options to integrate with your systems. Check our Software and Technology section under Services.

Right the first time

We over-prepare to get your requests right the first time, but in case you need us to address any concerns, we always include two rounds of amends.

Want to find out more?

Multilingual Copywriting

Multilingual Copywriting

Get valuable and pertinent content curated for your international audience.

Capture your clients' attention in any language.

Gain a constant flow of alluring, well-crafted and effective content.

Multilingual Copywriting

Content created from scratch in any language. Multilingual Copywriting allows the creation of market-specific material even from the simplest of ideas.

What is Multilingual Copywriting?

Multilingual Copywriting is the process of developing original and persuasive copy in any language.

Instead of creating an article and translating it into a variety of languages, this method involves creating content from scratch in all the desired target languages.

Multilingual Copywriting is especially valuable when copy is only required for certain markets and should be carefully curated for distinct audiences. For instance, if the products or services highlighted differ from country to country or region to region.

Why Multilingual Copywriting?

In this day and age, a constant flow of well-written and interesting material is essential to stand out and stay relevant. A brand’s content should adhere to a well-defined structure and tone in order to keep current clients interested and draw new ones in.

Good copy is alluring, interesting to read, informative and persuasive. Copywriters are masters of their craft, capable of producing a high volume of pieces that not only adhere to these guidelines, but also fit your branding, tone, and overall intent.

Well-crafted blogs, websites, social media posts and emails have proven time and time again to increase sales and conversations.

Why work with us?

Writing compelling and effective copy is far more difficult than most believe and requires years of training and experience.

Our writers come from a variety of backgrounds and specialise in a wide range of subjects. We match you with writers that we believe best suit your business, but if you have more specific requirements, we recruit new copywriters who meet your criteria. You can either communicate directly with them or let us manage your workflow.

You know your product and brand better than anyone, and it can be difficult to trust someone else with the creative process. To earn this trust, we and our writers thoroughly research you, your brand, your products, and your competitors before we begin writing, to ensure the best possible outcome.

Read more about some of our writers here

What you get

Dedicated Project Manager
You’ll be assigned an experienced Project Manager who will liaise between you and our linguistic team to ensure a smooth process.
Curated writing team
A team of skilled, specialised, and trusted writers will be carefully selected to take care of your content needs. You can communicate with them directly or leave it to us.
In-depth research
PMs and Linguists will learn about you, your brand and current trends to achieve the most accurate result possible.
Workflow integretion
Tech integration
We offer an array of Tech solutions, including options to integrate with your systems. Check our Software and Technology section under Services.
Right the first time
We over-prepare to get your requests right the first time, but in case you need us to address any concerns, we always include two rounds of amends.

Want to find out more?

Transcreation

Transcreation

Localise not only the words, but the intent, the emotion and the impact of your content.

Transpose cultural references and idiomatic expressions into any part of the world.

Get clever and extremely well-crafted results.

The translation answer to copywriting

Transcreation is a highly creative translation process. The whole meaning and intent of the copy is translated, instead of word for word.

What is Transcreation?

Transcreation, sometimes referred to as Creative Translation, is a relatively new concept. The name is a combination of translation and creation, and that is probably the best way to describe it.

Originally intended for marketing and advertising purposes, Transcreation allows for the complete reconstruction of the source content into the target language.

This method concentrates on full sentences and paragraphs, instead of word-for-word. It empowers linguists to rewrite and tweak the copy in the target language to make it seem as natural and idiomatic as feasible without audiences ever realising a translation occurred.

Why Transcreate?

Not all texts should be transcreated. Simple pieces such as cooking recipes and instruction manuals would not benefit from it. Instead, this process is reserved and best used for copy crafted with the intent of causing an action on the reader, such as blog posts, websites, emails campaigns and sales copy. Taking a direct approach to this type of content can result in a robotic, rigid, and occasionally erroneous approach.

A Transcreator adapts the source’s fundamental ideas, such as intent, emotion, impact, rhythm, tone of voice, and idiomaticity, and creates a new copy in language that follows the same structure but is completely tailored with the target market in mind.

This strategy requires extensive subject knowledge and additional market research. It is typically a longer procedure than other types of translation since it takes time to create the perfect piece of work. 

The final result is a fully localised text that feels specifically crafted for the target audience from scratch. And that is why Transcreation is often described as a mix of Translation and Copywriting.

Why work with us?

Transcreation is our bread and butter and quite frankly our favourite thing to do. Years of experience led us to fully grasp the concept and acquire the knowledge and tools that allow us to deliver flawlessly creative results.

When we work with you, we always assign you the most suitable linguists and make sure they are the ones taking care of all your content needs going forward. This means, soon, they’ll know your tone of voice better than anyone.

We’ve recruited some of the most creative Transcreators and couldn’t be prouder to have them in our team.

Read more about some of them here

 

What you get

Dedicated Project Manager
You’ll be assigned an experienced Project Manager who will liaise between you and the linguistic team to ensure a smooth process.​
Curated linguistic team
A team of skilled, specialised, and trusted linguists will be carefully selected to take care of your copy​.
In-depth research
Project Managers and Linguists will learn more about you and your content to achieve the most accurate result possible.
Any file format
You don’t need to convert content into complicated tables or prep translation. Send us any file and we’ll deliver it back in the same format. Including artwork.
Tech integration
We offer an array of Tech solutions, including options to integrate with your systems. Check our Software and Technology section under Services.
Right the first time
We over-prepare to get your requests right the first time, but in case you need us to address any concerns, we always include two rounds of amends.

Want to find out more?